Константин Симонов (Constantine Simonov), Жди меня (Wait for me)

I sometimes translate Russian poems into English while retaining the rhyme scheme, general feel, and as close to the line-by-line meaning as I can. Here’s my recent translation of Константин Симонов, Жди меня (Wait for me, by Constantine Simonov).

Константин Симонов

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души…
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: – Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

Yuriy Zubovski

Wait for me, and I’ll return.
But really truly wait,
Wait, when you are concerned
By yellow rains of late,
Wait, when the snows blow,
Wait, when it’s hot,
Wait, when others say to go,
With yesterday forgot.
Wait, when from far away
Letters don’t arrive,
Wait, when everyone might say
No hope survives.

Wait for me, and I’ll be return,
Do not wish them well
Those who have in their minds burned,
That it’s time to say farewell.
Let the mother and son believe
That I’ve from life retired,
Let friends no longer grieve,
Sit down by the fire,
Drink a bitter wine
In memory of me …
Wait. At the same time
Don’t drink free.

Wait for me, and I’ll return,
Death is who I’ll spite.
Who did not wait for me, in turn
He’ll say I’m lucky, quite.
They who did not wait can’t fathom,
How among the flames
By waiting for me, madam
Helped death be overcame.
How I survived, will consecrate
Only you and I, -
Simply: you knew how to wait,
And refused to say goodbye.

This is only my first pass at it – your comments are more than welcome if you have a suggestion for any specific lines (irrespective of whether you do or do not speak Russian!).

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.